Venerdì 17 e as superstições da sorte

Domingo 17, qual dia melhor para descobrir as bizarras superstições que condicionam a sorte e a sorte do mundo? Sono tante e diversa tra di loro, a volte persino contradditorie. Di seguito te ne raccontiamo alcune

Venerdì 13 or 17, a seconda delle superstizioni, porta sfortuna. Ma non è così in tutto il mondo. Muitas são as expressões e curiosidade legate alle superstizioni, alguns antichissime, nate millenni fa por soluções imaginativas próximas a fenômenos dificilmente spiegabili. Oggi molte ci sombrano inverosimili. Eppure, são tantos i gesti e i riti scaramantici a cui ancora affidiamo i nostri eventi più importanti, como un colloquio di work or un esame all’università.

Le superstizioni svelano la storia dei popoli

Le superstizioni fanno parte della cultura dei popoli e per que hanno una grande valor historic e sociológico. «Molte società hanno sviluppato, nei secoli, un proprio inventário di superstizioni, la cui analisi può rivelare aspetti interessantent oflla loro storia. O estudo de alguns gestos e fórmulas propiciatórias escaramânticas, ad esempio, pode revelar a presença de estratificações culturais dificilmente perceptíveis: emergente, così, paure, nemici e visões de mundo variadas e diversificati" , comentou Gianluca Pedrotti, Editor Principal de Conteúdo de Aprendizagem da Babbel, che condotto uno studio sulle superstizioni.

Non ci resta che lasciare la razionalità e adentrarci nel mundo delle superstizioni, allascoperta dei riti scaramantici più bizzarri di sempre (e, se você esperar, eficaz!).

Paese che vai, sfortuna che trovi

Em (quase) toda a cultura do mundo, é possível individualizar a parole que se pronuncia, porranno sicuramente sfortuna, oppure delle azioni que é bene non compiere per non attirare su di sé la cattiva sorte.É interessante observar como as diversas culturas do mundo associam fortuna a números, animais, liberdade condicional e ações diversas.

Na Cina 4 igual a morte

• 四 é o caractere chinês que indica o número 4. Sua pronúncia, porém, é extremamente parecida com a da palavra “morte”; da ciò deriva l'associazione, na Cina, do número 4 para qualcosa di negativo. C’è chi parla di una vera e propria “tetrafobia”, o edifício spiegherebbe perché nessun na Cina prevê o quarto piano.

Na Espanha é terça-feira para usar a sorte

• Na terça-feira nem casar nem embarcar: se na Itália è il venerdì ad essere considerado un giorno sfortunato, nei paesi ispanofoni è, invece, il martedì. Da qui derivano espressioni come “non sposarti e non imbarcarti di martedì”: Devo evitar compiere azioni importanti nel “giorno di Mars”, o dia da guerra, em particular se for 13 de martedì (come il nostro venerdì 17).

Na Polônia lo spazzacamino só traz fortuna se ele abinar o bottone

• Złap się za guzik: na Polônia, gli spazzacamini sono visti come figure di buon auspicio. Ainda assim, no entanto, se uma profissão quase do todo scomparsa, veja uma portafortuna, mas apenas se subito dopo si “tocca un bottone”. Ao contrário, essere sprovvisti di bottoni da sfregare di fronte a uno spazzacamino significa attirare la malsorte (um pouco vem, na Itália, a possibilidade mancata de “toccare ferro”).

Nel Regno Unito porta sfortuna la parola Macbeth

• Macbeth: nel Regno Unito, and più in generale nei paesi anglosassoni, è severamente vietato pronunciare esta parola a teatro. Em tal resposta, direi que “Macbeth” significa infatti. Vou sugerir que o spettacolo em cena está destinado à morte. La sfortuna legata al fini è dovuta all’enorme successo della pièce shakespeariana: ogni volta che un’opera annoiava il publico, la si substituída por il Macbeth, che avrebbe invece certamente atraiu um grande número de espectadores.

Cosa dire per allontanare la sfortuna nelle varie lingue

Sono molte e varie lespressioni attere la sfortuna riscontrabili inelle diversa lingue, così come sono numerosi e diversi tra loro i riti scaramantici compiuti in giro per il mundo. «Vou ajudar riconoscerli - comenta ancora Gianluca Pedrotti di Babbel - permitir chi se ele avvicina a lingue e cultura diversa dalle proprie di evitare spiacevoli fraintendimenti, favorecendo assim, especialmente nei contesti internazionali, compreensão mútua». Se é verdade que a língua é um importante veículo de superstição, anote o que ela vai dizer para trazer infortúnio e atrair fortuna.

Πιάσε κόκκινο: em neogreco vuol dire “toccare rosso”. Na Grécia é abitudine pronunciar esta frase quando duas pessoas dizem a mesma coisa ao mesmo tempo: a frase e o consequente gesto eram curiosamente necessários para longe se a conversa em questão não se transformasse em uma disputa.Insomma, o equivalente ao nosso “toccati il naso o non ti sposi”. ” ) sembrerebbe derivare già dalla tradizione pagana cuando si toccavano querce, noccioli e salici per ringraziare gli spiriti dei boschi per la protezione e l'aiuto.
• “Good Morning Mister Magpie. Como está sua esposa hoje? è un’espressione inglese vuelta a scongiurare la sfortuna. Dado que o gazze está apenas em coppia, caso não seja encontrado um dia apenas se dovrebbe retornará este pedido “Bom dia, signor gazza, come esta oggi la sua signora moglie?”.
• Dedos cruzados : incrociare Le dita sembra é um gesto e uma expressão escaramântica particularmente difundida na Europa, obrigatória se não se atrai vibrações positivas para um acontecimento importante. A origem deste costume é da ricercare nel pasato, quando pela primeira vez persegui os cristãos, per reconoscersi tra loro, inventarono dei gesti che ricordassero la croce di Gesù.

Le superstizioni dei napoletani

Si dice che il popolo napoletano sia il più superstizioso al mundo: dicerie e scaramanzia fanno da protagonistaiste ogni giorno nella vita dei napoletani, influenciando e influenciando especialmente suas decisões importantes. “Tocca la gobba del gobbetto che porta bene”, “Non sederti nell’angolo, o non ti sposi!”, “Non possiamo farlo domani? Oggi è venerdì 17!”. Sono davvero tante le pressioni e les azioni que sarebbero em grau di allontanare la jettatura e il malocchio, cioè la capacità di alcune persone di portare unfortunate. «Essere superstiziosi è da ignoranti, ma non esserlo porta male» diz o grande Eduardo De Filippo. Oggi noi siamo d'accordo con lui e quindi, cornetto al collo: non passate sotto una escala, no aprite un ombrello en casa, no capovolgete il pane, non appoggiate il cappello sul letto e, se a tavola qualcuno fa rovesciare il sale, recita per quindici volte il ritornello anti malocchio tão querido a Pappagone: «Aglio, fravaglio, fattura ca nun quaglia, corna, bicorna, capa r'alice e capa r'aglio».

Artigos interessantes...